沧海泅渡 (Cānghǎi qiúdù) Lyrics

Swimming Across the Vast Sea

Album: 献鱼 (Xiàn Yú)
 When Destiny Brings the Demon

Artist: 胡夏 (Hú Xià)

Show
|

秋风萧瑟 星月斑驳

qiū fēng xiāo sè xīng yuè bān bó

Autumn wind desolate stars and moon mottled


染指这 前尘的寂寞

rǎn zhǐ zhè qián chén de jì mò

Touching this loneliness of past dust


烛光微弱 人影婆娑

zhú guāng wēi ruò rén yǐng pó suō

Candlelight faint human shadows swaying


黑夜里闪烁

hēi yè lǐ shǎn shuò

Shining in the dark night


用笔勾勒 光的颜色

yòng bǐ gōu lè guāng de yán sè

Using a brush to outline the color of light


温暖你 冰冷的魂魄

wēn nuǎn nǐ bīng lěng de hún pò

Warming your cold soul


回忆停泊 思念铭刻

huí yì tíng bó sī niàn míng kè

Memories anchored longing engraved


却无法触摸

què wú fǎ chù mō

Yet unable to touch


循着 沙砾的 脉络

xún zhe shā lì de mài luò

Following the veins of sand and gravel


化身为灵火

huà shēn wéi líng huǒ

Transforming into spiritual fire


燃烬 这所有 的因果

rán jìn zhè suǒ yǒu de yīn guǒ

Burning out all causes and effects


渡你 渡我

dù nǐ dù wǒ

Ferrying you ferrying me


为渡苦厄 去冲破

wèi dù kǔ è qù chōng pò

To cross through suffering breaking free


大道规则 轮回漩涡

dà dào guī zé lún huí xuán wō

The great way rules the whirlpool of reincarnation


生死又如何

shēng sǐ yòu rú hé

Life and death so what


渡你 渡我

dù nǐ dù wǒ

Ferrying you ferrying me


为渡众生 去揭过

wèi dù zhòng shēng qù jiē guò

To cross all beings to uncover the past


是非对错 流言传说

shì fēi duì cuò liú yán chuán shuō

Right and wrong rumors and legends


亲手将命运 捕获

qīn shǒu jiāng mìng yùn bǔ huò

Catching destiny with my own hands


幽蓝花朵 充满诱惑

yōu lán huā duǒ chōng mǎn yòu huò

Dark blue flowers full of temptation


拆穿我 短暂的沉默

chāi chuān wǒ duǎn zàn de chén mò

Exposing my brief silence


一念神魔 一语善恶

yī niàn shén mó yī yǔ shàn è

A single thought of god and demon a single word of good and evil


矛盾中拉扯

máo dùn zhōng lā chě

Pulled in contradiction


掌心紧握 彼岸绳索

zhǎng xīn jǐn wò bǐ àn shéng suǒ

In the palm tightly holding the rope of the other shore


让你我 烙下份炽热

ràng nǐ wǒ lào xià fèn chì rè

Let you and I leave behind this burning mark


迷离扑朔 酝酿执著

mí lí pū shuò yùn niàng zhí zhuó

Illusion and mystery brewing persistence


凝结成琥珀

níng jié chéng hǔ pò

Condensing into amber


望着 眼前的 叶落

wàng zhe yǎn qián de yè luò

Looking at the falling leaves before my eyes


借一笔水墨

jiè yī bǐ shuǐ mò

Borrowing a stroke of ink wash


汇聚 双眸中 的清澈

huì jù shuāng móu zhōng de qīng chè

Gathering into the clarity in both eyes


渡你 渡我

dù nǐ dù wǒ

Ferrying you ferrying me


为渡苦厄 去冲破

wèi dù kǔ è qù chōng pò

To cross through suffering breaking free


天道规则 轮回漩涡

tiān dào guī zé lún huí xuán wō

The heavenly way rules the whirlpool of reincarnation


生死又如何

shēng sǐ yòu rú hé

Life and death so what


渡你 渡我

dù nǐ dù wǒ

Ferrying you ferrying me


为渡众生 去揭过

wèi dù zhòng shēng qù jiē guò

To cross all beings to uncover the past


是非对错 流言传说

shì fēi duì cuò liú yán chuán shuō

Right and wrong rumors and legends


亲手将命运 捕获

qīn shǒu jiāng mìng yùn bǔ huò

Catching destiny with my own hands


为你 为我

wèi nǐ wèi wǒ

For you for me


为了伤口 的愈合

wèi le shāng kǒu de yù hé

For the healing of wounds


沧海浑浊 与天一搏

cāng hǎi hún zhuó yǔ tiān yī bó

The vast sea turbid fighting against the sky


成全这辽阔

chéng quán zhè liáo kuò

Fulfilling this boundlessness


为你 为我

wèi nǐ wèi wǒ

For you for me


为了晨曦 的投射

wèi le chén xī de tóu shè

For the projection of dawn


面对承诺 仿佛飞蛾

miàn duì chéng nuò fǎng fú fēi é

Facing promises like a moth to flame


用身体照亮 更多

yòng shēn tǐ zhào liàng gèng duō

Using the body to light up more